좋은땅출판사, 올바른 의미 전달을 위한 ‘23권 한글 번역 성경 파헤치기’ 출간

이현승 기자 승인 2024.04.25 07:34 의견 0

좋은땅출판사가 ‘23권 한글 번역 성경 파헤치기’를 펴냈다.

▲전병호 지음, 좋은땅출판사, 460쪽

세계적으로 베스트셀러인 성경은 대부분 국가에서 번역돼 출간되고 있다. 그러나 각 언어의 특성과 문법은 시간이 지남에 따라 변화하고 있어, 새로운 번역본이 필요한 경우가 많다. 이러한 과정에서 번역의 오류나 부정확한 표현이 생길 수 있으며, 때로는 초기 번역의 오류가 계속해서 사용되는 경우도 있다.

한국의 목회자들은 이러한 번역의 함정에 대해 주의를 기울이고 있다. 번역의 오류가 성경을 읽는 사람들에게 오해와 혼란을 초래할 수 있기 때문에, 하나님의 말씀을 정확하게 이해하기 위해서는 원문의 의미를 파악하는 것이 중요하다고 강조하고 있다.

한글 성경 번역은 많은 언어학자와 신학자들의 노력에 의해 이뤄졌지만, 완벽한 번역은 어려운 일이다. 이 책에서 저자는 다양한 성경 번역을 비교해 한글 성경에 존재하는 오역이나 의역을 지적하고, 올바른 번역안을 제시하고 있다.

이 책에서 소개된 23권의 한글 번역 성경에는 다음과 같은 것들이 포함돼 있다: △개역한글 성경 △개역개정 성경 △현대인의 성경 △현대어 성경 △표준새번역 △새번역 △쉬운 성경 △바른 성경 △우리말 성경 △공동번역 △킹제임스 흠정 △한글 킹제임스성경 △히브리어 직역 구약성경 △헬라어 직역 신약성경 △신세계역 성경 △조선어 성경 △메시지 성경 △천주교 성경 △신약성경 회복역 △새즈믄 구약성경 △새한글과 시편 성경 △필립스 신약성경 △신구약 원문 번역주석 성경.

한편 좋은땅출판사 관계자는 "이 책을 통해 성경의 올바른 의미를 이해하는 데 도움이 되길 바라며, 잘못된 해석이 있었다면 다시 고쳐가는 계기가 되기를 기대한다"라며, "이 책은 성경 연구자뿐만 아니라 모든 성경 독자들에게 큰 도움이 될 것이다"라고 전했다.

클래시안 이현승 기자

*클래시안에서는 여러분의 소중한 제보를 기다립니다. classian.korea@gmail.com을 통해 메일 제보, http://www.classian.co.kr/ 기사제보란을 통해 온라인 제보가 가능합니다.

저작권자 ⓒ 클래시안, 무단 전재 및 재배포 금지